Es war einmal
Die Geburt von Jesus geschah in Bethlehem, unweit von Jerusalem. Doch das Kind ist nicht von allen erwünscht: Kaum geboren, müssen seine Eltern mit ihm flüchten. Ein warnender Traum rettete Jesus vor den mörderischen Schwertern der Soldaten des Herodes.
Die Umstände der Geburt Jesu sind sehr geheimnisvoll. Es ist vom göttlichen Eingreifen die Rede. Josef steht zu Maria, da Gott ihn durch einen nächtlichen Traum dazu riet.
In der kleinen Stadt Bethlehem wächst Jesus auf. Josef und Maria werden von Gott abermals in einem Traum gewarnt und fliehen rechtzeitig nach Ägypten. Dort verbringt Jesus seine ersten Jahre, dann kehrt die Familie in den nordisraelischen Heimatort Nazareth zurück.
Josef arbeitet als ein Zimmermann, die Mutter kümmert sich um Haushalt und Kinder. Alles spricht dafür, dass Jesus ein ganz normaler Junge ist, der seine Eltern auch mal stresst. So tauchte der 12-Jährige nach seiner Bar Mizwa, ein jüdischer Brauch, in Jerusalem kurzfristig unter. Erst nach drei Tagen finden ihn seine Eltern in der Tempelanlage. Dort stellt er den Rabbinern viele klugen Fragen, die sie von einem Jungen seines Alters nicht erwarteten. Von seinen Eltern zur Rede gestellt, rechtfertigt er sich: Er sei hier schließlich im Haus seines Vaters!
Was uns am Leben hält, ist ES. Es ist groß, phantastisch, gigantisch, herrlich und auf jeden Fall gut. Es hält uns auf Trab, lässt uns nicht zur Ruhe kommen - obwohl es die Ruhe selbst ist. Wo kommt es her – wo geht es hin? Dürfen wir mitgehen - ja, ein Stückchen – dann gehen wir wieder allein oder mit den anderen, wenn wir wollen. Ist es der Gang des Lebens – eher der Weg. Der breiteste von sehr vielen. Wir dürfen alle Wege benutzen, auch die schmalen haben ihren Reiz. Inzwischen gibt es schon Straßen und Autobahnen, sogar Flugzeuge und Raumschiffe gibt es, aber die Zeit geht weiter – wohin bloß?
Aber der Raum bleibt wo er ist, zumindest relativ. Wer hat das bloß erdacht? Wer ist dieser geniale Baumeister? Ist es erbaut oder erschaffen worden? Sind wir die Vollender des Ganzen? Wir haben auf jeden Fall das Recht zum Vollenden; wahrscheinlich sogar die Pflicht. Es ist alles so gleich und doch so unendlich unterschiedlich. Und es ist so genial, dass es so ist. Sonst wäre das Leben nicht unser Leben. Es kann nur dich geben. Ausgeschlossen, dass es zwei oder drei sein könnten, unwahrscheinlich, dass es dich nicht gibt. Du brauchst dich vor keiner Kritik zu fürchten, denn du warst immer der Erste. Du hast uns den Weg bereitet auf dem wir heute gehen, danke. Wir haben Angst vor der Zukunft, doch es gab nie Grund vor der Zukunft Angst haben zu müssen, weil du immer da warst, da bist, da sein wirst. Nichts ist so beständig wie du. Ich liebe dich… Es ist alles so gleich und doch so unterschiedlich, wie es früher war und heute ist. Phantastisch was wir geerbt haben, eine Weile besitzen, um es dann weiterzugeben. Mir fallen keine Worte ein. Ich könnte schreien vor Glück..
Weißt du was das bedeutet: Alle sind und alles ist frei. Alle sind frei, weil sie Verstand haben das richtige zu tun. Alles Gute darf erforscht und ausprobiert werden, weil es Teil der Schöpfung ist.
IT
What keeps us alive is IT. It is great, fantastic, enormous, gorgeous and definitely good. It keeps us on our toes, we can not rest - even though it's as cool. Where does it come from - where it's going? May we go along - yes, a bit - then we'll go back alone or with others, if we want to. It is the course of life - rather the way. The widest of very many. We must use all means, including the narrow have their charms. Meanwhile, there are already roads and highways are even aircraft and spacesh
Do you know what I'm trying to say? - Everyone is and everything is free. All are free because they have reason to do the right thing. Everything good may, but does not have to, be examined and tried. When we do, we move forward.
eigen [2007]
es bleibt in der Welt, es bleibt in Gott _ es bleibt in beidem
seine Namen:
Nr. | Arabisch | DMG-Umschrift | (ungefähre) Bedeutung |
---|---|---|---|
1 | الرحمن | ar-Raḥmān | der Erbarmer |
2 | الرحيم | ar-Raḥīm | der Barmherzige |
3 | الملك | al-Malik | der König |
4 | القدوس | al-Quddūs | der Heilige |
5 | السلام | as-Salām | der Frieden |
6 | المؤمن | al-Muʾmin | der Wahrer der Sicherheit |
7 | المهيمن | al-Muhaymin | der Beschützer und Bewacher |
8 | العزيز | al-ʿAzīz | der Erhabene, der Ehrwürdige |
9 | الجبار | al-Ǧabbār | der Kräftige |
10 | المتكبر | al-Mutakabbir | der Vornehme, der Stolze |
11 | الخالق | al-Ḫāliq | der Schöpfer |
12 | البارئ | al-Bāriʾ | der Schaffende |
13 | المصور | al-Muṣawwir | der Formende (der jedem Ding seine Form Gebende) |
14 | الغفار | al-Ġaffār | der Verzeiher |
15 | القهار | al-Qahhār | der Alles-Bezwinger |
16 | الوهاب | al-Wahhāb | der Geber und Verleiher |
17 | الرزاق | ar-Razzāq | der Versorger |
18 | الفتاح | al-Fattāḥ | der Öffnende |
19 | العليم | al-ʿAlīm | der Allwissende |
20 | القابض | al-Qābiḍ | der die Gaben nach Seinem Ermessen zurückhält |
21 | الباسط | al-Bāsiṭ | der diese Gaben aber auch ausreichend und großzügig gewährt |
22 | الخافض | al-Ḫāfiḍ | der Erniedriger der Hochmütigen und zu Unrecht Stolzen |
23 | الرافع | ar-Rāfiʿ | der Erhöher der Demütigen und Bescheidenen |
24 | المعز | al-Muʿizz | der Verleiher von wirklicher Ehre |
25 | المذل | al-Muḏill | der Demütiger der Unterdrücker ihrer Mitmenschen |
26 | السميع | as-Samīʿ | der Hörende |
27 | البصير | al-Baṣīr | der Sehende |
28 | الحكم | al-Ḥakam | der Richter |
29 | العدل | al-ʿAdl | der Gerechte |
30 | اللطيف | al-Laṭīf | der das Feinste in allen Dimensionen erfasst, der Feinfühlige, der Gütige |
31 | الخبير | al-Ḫabīr | der Kundige, der um die kleinsten Rechnungen des Herzens Wissende |
32 | الحليم | al-Ḥalīm | der Nachsichtige, der Mitfühlende |
33 | العظيم | al-ʿAẓīm | der Großartige, der Erhabene |
34 | الغفور | al-Ġafūr | der immer wieder Verzeihende |
35 | الشكور | aš-Šakūr | der Dankbare |
36 | العلي | al-ʿAlī | der Höchste |
37 | الكبير | al-Kabīr | der Große |
38 | الحفيظ | al-Ḥafīẓ | der Bewahrer, der Erhalter |
39 | المقيت | al-Muqīt | der Ernährende |
40 | الحسيب | al-Ḥasīb | der Berechnende |
41 | الجليل | al-Ǧalīl | der Majestätische |
42 | الكريم | al-Karīm | der Ehrenvolle, der Großzügige |
43 | الرقيب | ar-Raqīb | der Wachsame |
44 | المجيب | al-Muǧīb | der Erhörer der Gebete |
45 | الواسع | al-Wāsiʿ | der Weite, der alles Umfassende |
46 | الحكيم | al-Ḥakīm | der Weise |
47 | الودود | al-Wadūd | der Liebevolle, der alles mit seiner Liebe Umfassende |
48 | المجيد | al-Maǧīd | der Glorreiche |
49 | الباعث | al-Bāʿiṯ | der die Menschen am jüngsten Tag wieder zum Leben erwecken wird |
50 | الشهيد | aš-Šahīd | der Zeuge |
51 | الحق | al-Ḥaqq | der Wahre |
52 | الوكيل | al-Wakīl | der Vertrauenswürdige, der Helfer und Bewacher |
53 | القوى | al-Qawwiyy | der Starke |
54 | المتين | al-Matīn | der Feste, der Dauerhafte, der einzig wirklich Starke |
55 | الولى | al-Waliyy | der Schutzherr eines jeden, der seinen Schutz und seine Leitung braucht |
56 | الحميد | al-Ḥamīd | der Preiswürdige, dem aller Dank gehört |
57 | المحصى | al-Muḥṣī | der alles Aufzeichnende |
58 | المبدئ | al-Mubdiʾ | der Beginnende, der Urheber alles Geschaffenen aus dem Nichts |
59 | المعيد | al-Muʿīd | der Wiederholende, der alles wieder zum Leben erwecken wird |
60 | المحيى | al-Muḥyī | der Lebenspendende |
61 | المميت | al-Mumīt | der Tötende (in dessen Hand der Tod ist) |
62 | الحي | al-Ḥayy | der Lebendige |
63 | القيوم | al-Qayyūm | der allein Stehende, der Ewige |
64 | الواجد | al-Wāǧid | der alles Bekommende und Findende |
65 | الماجد | al-Māǧid | der Ruhmvolle |
66 | الواحد | al-Wāḥid | der Eine |
67 | الأحد | al-Aḥad | der Einzige |
68 | الصمد | aṣ-Ṣamad | der von allem und jedem Unabhängige |
69 | القادر | al-Qādir | der Mächtige |
70 | المقتدر | al-Muqtadir | der alles Bestimmende |
71 | المقدم | al-Muqaddim | der Voranstellende |
72 | المؤخر | al-Muʾaḫḫir | der Aufschiebende |
73 | الأول | al-Awwal | der Erste ohne Beginn |
74 | الأخر | al-Aḫir | der Letzte ohne Ende |
75 | الظاهر | aẓ-Ẓāhir | der Offenbare, auf dessen Existenz alles Geschaffene klar hinweist |
76 | الباطن | al-Bāṭin | der Verborgene, den niemand wirklich begreifen kann |
77 | الوالي | al-Wālī | der einzige und absolute Herrscher |
78 | المتعالي | al-Mutaʿālī | der Reine, der Hohe |
79 | البر | al-Barr | der Gute |
80 | التواب | at-Tawwāb | der die Reue seiner Diener Annehmende |
81 | المنتقم | al-Muntaqim | der gerechte Vergelter |
82 | العفو | al-ʿAfuww | der Vergeber der Sünden |
83 | الرؤوف | ar-Raʾūf | der Mitleidige |
84 | مالك الملك | Mālik al-Mulk | der Inhaber der (königlichen) Souveränität/Macht |
85 | ذو الجلال والإكرام | Ḏū l-ǧalāl wa-l-ikrām | derjenige, dem Majestät und Ehre gebühren |
86 | المقسط | al-Muqsiṭ | der unparteiisch Richtende |
87 | الجامع | al-Ǧāmiʿ | der Versammelnde, der alle Menschen am jüngsten Tag versammeln wird |
88 | الغني | al-Ġanī | der Reiche, der niemanden braucht |
89 | المغني | al-Muġnī | der Verleiher der Reichtümer |
90 | المانع | al-Māniʿ | der Zurückweisende, der Hindernde |
91 | الضار | aḍ-Ḍārr | der Schaden zufügende |
92 | النافع | an-Nāfiʿ | der Vorteil gebende |
93 | النور | an-Nūr | das Licht |
94 | الهادي | al-Hādī | der Leitung gebende |
95 | البديع | al-Badīʿ | der Schöpfer des Neuen |
96 | الباقي | al-Bāqī | der ewig Bleibende |
97 | الوارث | al-Wāriṯ | der einzige Erbe, denn außer ihm ist nichts beständig |
98 | الرشيد | ar-Rašīd | der Führung gebende |
99 | الصبور | aṣ-Ṣabūr | der Geduldige |
In unseren Studien sind wir frei.